Warning: Undefined array key "hide_archive_titles" in /home/host1258449/laraleto.ru/htdocs/www/wp-content/themes/minimize/includes/theme-functions.php on line 233
Месяц: Август 2016
Любовь к русским по-итальянски.
27 августа, 2016
Италия одна из немногих стран, где русских действительно любят и делают это с присущей восторженностью и уважением. Любой итальянец без труда напоёт, просвистит или как-нибудь промурлыкает «Катюшу», «Калинку-малинку» или «Очи чёрные». Последняя, кстати, очень популярна среди музыкантов. Итальянские театры постоянно ангажируют русских балерин, а главный балетмейстер «Ла Скала» Махар Вазиев прежде танцевал и руководил балетной группой в Мариинке.
Итальянцы восхищаются русскими, считают их сильной, умной и уверенной нацией. Ещё до «снятия железного занавеса» популярность русских невест в Италии была намного выше, чем в других странах Европы, а уж после 90-х русские барышни потеснили итальянок на брачном олимпе и до сих пор не дают покоя сердцам итальянских мужчин и вызывают волну зависти у итальянских женщин.
Читать о русских девушках в Италии: РУССКИЕ ИТАЛЬЯНКИ
В ИТАЛИИ БРАК — ЭТО КОНТРАКТ (как относятся итальянцы к узам Гименея)
Большая любовь в нескольких куплетах: Фёдор и Иола.
Этот романс не был написан «по результатам» какой-то реальной истории, но стал популярен во всём мире благодаря любви великого русского певца Фёдора Ивановича Шаляпина к итальянской балерине. Иола Торнаги стала первой, но, к сожалению, не единственной, супругой певца. Во время «конфетно-букетного периода» Шаляпин дописал несколько куплетов и включил романс в репертуар своих гастролей. Этот романтичный жест оценила не только будущая жена, но и вся публика. Романс исполняют в основном как инструментальную композицию, особенно любят его аккордеонисты — из их рук он звучит особенно трогательно и волнующе.
ОЧИ ЧЁРНЫЕ. OCCHI NERI.
Слова: Евгений Павлович Гребёнка
Музыка: оригинал — Флориан Герман (вальс «Hommage»)
обработка — Сергей Гердель
известная всем версия — Адалджизо Феррарис
Шаляпинский вариант:
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
2 раза
Очи чёрные, жгуче-пламенные … Occhi neri, occhi fiammanti,
и мaнят они в страны дальные, … mi attirano verso terre lontane,
где царит любовь, где царит покой, … dove regna l’amore, dove regna la pace,
где страданья нет, где вражды запрет. … dove non c’è sofferenza, dove la guerra è bandita.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
Не встречал бы вас, не страдал бы так, … Se non vi avessi incontrato, non soffrirei così,
я бы прожил жизнь улыбаючись, … avrei vissuto la mia vita sorridendo,
вы сгубили меня, очи чёрные, … mi avete rovinato, occhi neri,
унесли на век моё счастие. … mi avete portato via la felicità per sempre.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
вы сгубили меня, очи страстные, … mi avete rovinato, occhi fiammanti,
унесли на век моё счастие. … mi avete portato via la felicità per sempre.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко! 2016
Профессии, ремёсла и виды деятельности.
25 августа, 2016
ПРОФЕССИИ // LE PROFESSIONI
РЕМЁСЛА // I MESTIERI
ЗАНЯТИЯ // LE OCCUPAZIONE
Названия некоторых профессий в итальянском языке, как и в русском, имеют одну форму и применимы как для лиц мужского пола, так и женского. Некоторые употребляются только в мужском (напр., il fabbro — кузнец) или женском роде (la bambinaia — няня или la balia — кормилица). Для языков, в которых сохранилось деление на женский и мужской род, характерны некоторые сомнения (а иногда и полное недоумение) — формы женского рода для профессий, где раньше были заняты мужчины.
А вот список профессий, видов деятельности и ремёсел, которые имеют разные окончания для мужского и женского рода (в русском некоторые употребляются только в муж.р.):
в муж.р. оканчиваются на -ore
в жен.р. оканчиваются на -rice
l’allenatore / l’allenatrice — тренер
l’amministratore / l’amministratrice — администратор
l’attore, l’attrice — актёр / актриса
l’autore / l’autrice — автор
il cantautore / la cantautrice (неологизм — la cantantessa) — автор и исполнитель песен
il cascatore / la cascatrice — каскадёр
il collaboratore / la collaboratrice — сотрудник / сотрудница
il direttore / la direttrice — директор, (разг. директриса)
l’educatore / l’educatrice — воспитатель (но! воспитательница в детском саду — la maestra d’asilo)
l’indossatore / l’indossatrice — манекенщик / манекенщица
l’istitutore / l’istitutrice — основатель, наставник / основательница, наставница
l’istruttore / l’istruttrice — инструктор
il lavoratore / la lavoratrice — трудящийся / трудящаяся
il pittore / la pittrice — художник / художница (живописец)
il programmatore / la programmatrice — программист
il ricercatore / la ricercatrice — исследователь, научный сотрудник / сотрудница
il saldatore / la saldatrice — сварщик / сварщица
il sciatore (alpino) / la sciatrice (alpina) — (горно)лыжник / (горно)лыжница
lo scrittore / la scrittrice — писатель / писательница
lo scultore, la scultrice — скульптор
il suonatore / la suonatrice — музыкант-исполнитель (который играет на музыкальных инструментах)
il traduttore / la traduttrice — переводчик, переводчица
il truccatore / la truccatrice — гримёр / гримёрша
il venditore / la venditrice — торговец, торговка (продавец в широком коммерческом смысле, продавец на улице, на рынке)
il viaggiatore / la viaggiatrice — путешественник, путешественница
il vicedirettore / la vicedirettrice — заместитель /заместительница директора
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
муж.р. окончание разные -o, -e, -a
жен.р. суффикс -ess + окончание -essa
Суффикс -essa к существительным женского рода в прежние времена «присваивался» только благородным дамам. Это были титулы, профессии или занятия, которые уважались в обществе. Раньше такие суффиксы были и у жён, чьи мужья занимали какую-либо высокую должность. Сейчас «супружеские названия» уходят в прошлое, поскольку женщины в браке могут заниматься своими делами, работать и не быть просто чьими-то жёнами. Даже самки больших животных имеют суффикс -essa: l’elefante / l’elefantessa — слон / слониха; il leone / la leonessa — лев / львица. Многие названия прижились и в современной жизни, но для новых слов присоединение суффикса -essa часто носит ироничный характер: il vigile — патрульный ⇒ la vigilessa; il medico — медик ⇒ la medichessa; il giudice — судья ⇒ la giudicessa. Эти формы имеют право на существование, но чаще в разговорной речи. А вот какие названия профессий, в которых женский род с суффиксом -essa существуют в итальянском языке на официальном уровне:
l’avvocato / l’avvocatessa — юрист, (разг. юристка)
il campione / la campionessa — чемпион / чемпионка
il conte / la contessa — граф / графиня
il dottore / la dottoressa — доктор
il duca / la duchessa — герцог / герцогиня
il generale / la generalessa — генерал / генеральша
l’oste / l’ostessa — хозяин / хозяйка
il poeta / la poetessa — поэт / поэтесса
il prefetto / la prefettessа — префект / супруга префекта
il principe / la principessa — принц / принцесса
il professore / la professoressa — профессор
lo studente / la studentessa — студент / студентка
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
муж.р. окончание -о
жен.р. окончание -а
l’architetto / l’architetta — архитектор
il calzolaio / la calzolaia — сапожник
il comesso / la comessa — продавец, продавщица
il fornaio / la fornaia — пекарь, хлебопек, булочник, продавец хлеба, владелец пекарни (синоним il panettiere)
il giornalaio / la giornalaia — продавец газет, газетчик
l’impiegato / l’impiegata — служащий
il maestro / la maestra — мастер, мастерица (также учительница младших классов)
il modello / la modella — модель
l’operaio / l’operaia — рабочий, рабочая (на каком-либо предприятии)
il poliziotto / la poliziotta — полицейский
il postino / la postina — почтальон
il segretario / la segretaria — секретарь
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
муж.р. окончание -e
жен.р. окончание -а
il cameriere / la cameriera — официант / официантка
il cassiere / la cassiera — кассир / кассирша
il gioielliere / la gioielliera — ювелир
l’ingegnere / l’ingegnera — инженер (в жен.р. используется очень редко)
il panettiere / la panettiera — хлебопек, пекарь, продавец хлеба, владелец пекарни (синоним il fornaio)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
одна форма для мужского и женского рода, меняется только артикль:
l’artista (un artista / un’artista) — деятель искусства, также художник / художница, но в широком смысле)
l’autista (un autista / un’autista*) — водитель автомобиля
il barista / la barista — бариста (часто так называют и бармена)
il cantante / la cantante — певец / певица
il conformista / la conformista — конформист
il giornalista / la giornalista — журналист
l’economista (un economista / un’economista) — экономист
l’elettricista (un elettricista / un’elettricista) — электрик
l’estetista (un estetista / un’estetista) — косметолог
l’insegnante (un insegnante / un’insegnante) — преподаватель (старшая школа, вуз)
l’interprete (un interprete / un’interprete) — интерпретатор, устный переводчик
il musicista / la musicista — музыкант
il pediatra / la pediatra — педиатр
il portalettere / la portalettere — доставщик / доставщица писем, почтальон
il preside / la preside — директор (средней школы), декан (факультета)
il protagonista / la protagonista — главный герой, героиня (театр, кино и не только)
lo specialista / la specialista — специалист
lo strumentista / la strumentista — интрументалист (играет на музыкальных интрументах)
il tassista / la tassista — таксист, водитель такси
il turista / la turista — турист, туристка
l’urbanista (un urbanista / un’urbanista) — градостроитель (архитектор, инженер, специалист по градостроению)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
особые случаи:
l’architetto / l’architetta — архитектор (форма жен.рода существует в словаре, но предпочтительнее не менять окончание)
il fioraio / il fiorista — флорист / продавец цветов
il barbiere — парикмажер (мужской мастер)
il parrucchiere / la parrucchera — парикмахер (женский мастер)
il fabbro — кузнец («кузнечихи» нет ни в итальянском, ни в русском, видимо, прецедентов пока не было, и то ладно)
il pilota (i piloti) / — пилот (редко la pilota / le pilote)
предпочтительнее употреблять только в мужском роде, а для женщин-пилотов использовать атрибутивную форму: una donna pilota, le donne pilota
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
узкоспециальные профессии:
la balia — кормилица
la bambinaia — няня
il kebabbaro — кебабщик, продавец кебаба
il sommelier — сомелье
il tastavino — дегустатор (тестировщик) вина
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Лексика. На кухне. In cucina.
24 августа, 2016
Кухня. La cucina.
Это и помещение, и комплект мебели для него и набор кушаний.
💥💥💥
навесной шкаф — il pensile
полка — la mensola
вытяжка — la cappa
раковина — il lavandino
кассетница, тумбочка — la cassettiera
(застеклённая) полка для посуды — la vetrina
кладовая — la dispensa
Бытовая техника для кухни. Gli elettrodomestici per la cucina.
⇒ встраиваемая бытовая техника — gli elettrodomestici da incasso
⇒ встраиваемый/встраиваемая (встроенный/интегрированный) — integrato / integrata
💥💥💥
варочная поверхность — il fornello
духовка — il forno
микроволновая печь — il forno a microonde
типы варочных поверхностей:
газовая плита — il piano cottura a gas
стеклокерамическая плита — il piano cottura in vetroceramica
индукционная плита — il piano cottura induzione
индукционная поверхность — la piastra a induzione
💥💥💥
холодильник — il frigorifero
морозильник — il congelatore
посудомоечная машина (встраиваемая)- la lavastoviglie (integrata)
кухонная вытяжка — la cappa per cucina
💥💥💥
блендер — il frullatore
миксер — lo sbattitore o frullino
мясорубка — il tritacarne
ломтерезка — l’affettatrice
электронные весы для кухни — la bilancia da cucina elettronica
💥💥💥
мультиварка — il multicooker
пароварка — la cottura a vapore (il vaporiere)
хлебопечка — la macchina per il pane
электрогриль — la bistecchiera elettrica
фритюрница — la friggitrice
электровафельница — la biscottiera elettrica
тостер — il tostapane
«пиццепечка» — il forno per pizza, la macchina elettrica per pizza
💥💥💥
электрический чайник — il bollitore elettrico
кофемашина — la macchina da caffè
кофемолка — il macinacaffè
соковыжималка для цитрусовых — lo spremiagrumi
соковыжималка для всех типов фруктов и фовощей — la centrifuga
💥💥💥
сушка для фруктов и овощей — l’essiccatore salvaspazio
йогуртница — la yogurtiera
мороженщица — la gelatiera
апарат для граниты и фраппе — l’apparecchio per fare granite o frappè
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Посуда /// Stoviglie
⇒ le stoviglie — предметы для стола и кухни, кухонная утварь (кастрюли, тарелки, стаканы, приборы и т.д.)
кухонная утварь — gli attrezzi di cucina
⇒ il vasellame — набор посуды для стола, столовый сервиз
⇒ le postate — столовые приборы (вилка, нож, ложки)
⇒ il servizio — сервиз или набор предметов
⇒ i cocci (il coccio) — глиняная посуда
⊂⊃ ⊂⊃ ⊂⊃
Ёмкости для выпечки /// I recipienti da forno
кастрюля — la pentola
скороварка — pentola a pressione
сковорода — la padella
сковорода для приготовления бифштексов — la bistecchiera
сотейник — la casseruola
форма для выпечки — la pirofila
формочка для выпечки — il pirottino
глиняная форма для запекания — la terrina
форма для запекания (металическая) — la teglia
половник — il mestolo
чайник (кипятильник) — il bollitore
⇒ чайник со свистком — il bollitore con fischietto
чайник (заварник) — la teiera
⇒ кофеварка — la caffettiera
⇒ пресс-чайник, френч-пресс — teiera pressofiltro
термос — il thermos
графин — la caraffa
кувшин — la brocca
кувшин (для разогревания или кипячения) — il bricco
турка, кофейник — il bricco per/del caffè/latte
молочник — lattiera
разделочная доска — il tagliere
лопатка — la spatola
салатник, салатница — l’insalatiera
дуршлаг — la colapasta (для макарон), il colabrodo (для бульона)
скалка — il matterello
большая глубокая тарелка или миска — la scodella
⊂⊃ ⊂⊃ ⊂⊃
тарелка — il piatto
⇒ глубокая тарелка — il piatto fondo
⇒ миска — la ciotola
чашка — la tazza
⇒ блюдце — il piattino
кружка — il mug (il tazzone)
стакан — il bicchiere
вилка — la forchetta
⇒ для салата — da insalata
⇒ для рыбы — da pesce
⇒ для десерта — da dessert
нож — il coltello
ложка — il cucchiaio
(маленькая) ложка — il cucchiaino
⇒ для кофе (кофейная) — da caffè
⇒ для чая (чайная) — da tè
⊂⊃ ⊂⊃ ⊂⊃
стекло (стеклянная посуда) — la cristalleria
хрусталь — il (vetro) cristallo
богемский хрусталь — il cristallo di Boemia
керамика — la ceramica
фаянс — le terraglie (в ед.ч. употребляется редко)
⊂⊃ ⊂⊃ ⊂⊃
Приспособления для кухни (ручные) /// gli attrezzi / utensili da cucina (a mano)
весы — la bilancia
тёрка — grattugia
поднос — il portapiatti (неизменяемое сущ.)
поднос маленький — il vassoio
подставка для яйца (сервировочная рюмка под яйцо) — il portauovo (неизм.)
контейнер для яиц — il portauova (неизм.)
ваза для фруктов — il portafrutta (неизм.), la fruttiera
сахарница — la zuccheriera
сито (для сухих продуктов), решето — il setaccio
⇒ маленькое сито или ситечко — il setaccino
ситечко (для чая или других настоев) — l’infusore per tè
штопор — il cavatappi
щипцы для орехов — gli schiaccianoci (неизм.)
трубочка — la cannuccia
формочка для льда — la vaschetta per il ghiaccio
венчик — la frusta
колотушка для мяса — il batticarne
пресс для чеснока (чеснокодавилка) — lo spremiaglio (schiacciaglio o schiaccia aglio)
пресс для картофеля (делать пюре) — lo schiacciapatate
консервный нож — l’apriscatole
яйцерезка — il tagliauovo
⊂⊃ ⊂⊃ ⊂⊃
стол, трапеза, столовая — la mensa
зал для обеда — la sala da pranzo
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Остались вопросы?
Познавательно про итальянский:
➡ ЧЕРЕДОВАНИЕ РОДА И СМЫСЛА
В итальянском много слов с одним корнем, но имеющие окончания как мужского, так и женского рода.
➡ ДВОЙНЫЕ ФОРМЫ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
Некоторые существительные мужского рода имеют две формы множественного числа — женского и мужского рода.
➡ КАК БЫСТРЕЕ НАЧАТЬ АУДИРОВАНИЕ
Особенности итальянской речи. Как понять что они говорят)))
Интересно про Италию:
➡ МЕСТА ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ
Найти где вкусно и недорого поесть, сэкономить на обслуживании или отведать местную кухню.
➡ ИТАЛЬЯНСКАЯ КУХНЯ
У каждого народа есть свои пирожки и шанежки, но то, что изобрели в Италии, популярно и любимо во всём мире.
Заимствованные слова (100% «итальяно»)
18 августа, 2016
Заимствование — il prestito (linguistico)
В русском языке полным полно заимствованных слов. Такова уж природа русской души и нашего пытливого ума — хочется постоянно открывать новые горизонты, в том числе и лексические. Есть даже эпохи, связанные с заимствованием слов из того или иного языка.
А вот какие слова пришли в русский язык из итальянского:
• автострада ⬅ autostrada — скоростная дорога для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог
• бандит ⬅ bandito — разбойник (от нем. Bann — объявление вне закона)
• банк ⬅ banco — скамейка, лавка (также ит. la banca — банк)
• банкрот ⬅ bancarotta — сломанная лавка
• барокко ⬅ ит. barocco, фр. baroque, — странный, причудливый, вычурный
• батут ⬅ battuta — удар, отталкивание (в прыжках)
• бутафория ⬅ buttafuori — вышибала (от buttare fuori — выложить всё начистоту)
• вермишель ⬅ vermicelli — червячки
• газета ⬅ la gazeta, la gazzetta — мелкая венецианская монета
• кавалер ⬅ cavaliere — всадник, рыцарь, от лат. equus caballus — конь
• каземат ⬅ casamatta — «слепое (невидимое) укрепление», через фр. casemate
• карантин ⬅ quarantina («сороковник») и quarante (сорок) — в Венеции, когда Европу накрыла эпидемия чумы, чужеземные корабли должны были 40 дней ждать недалеко от берега прежде чем выгрузиться или высадить пассажиров. Эффективность такого метода
• карнавал ⬅ carnevale, — от лат. carne — мясо, vale — прощай
• компания ⬅ compagnia — от латинского «с хлебом»
• ломбард ⬅ от названия региона Lombardia, выходцы которого впервые стали выдавать кредиты под залог имущества или других ценностей
• малярия ⬅ mala aria — плохой воздух
• мафия ⬅ mafia — дерзость (сицил. диал.)
• макароны ⬅ maccheroni (вид пасты)
• опера ⬅ opera — труд, работа (дело, занятие)
• папарацци ⬅ paparazzi — назойливые фотографы (слово вошло в обиход благодаря фильму «La dolce vita» Федерико Феллини, который «объединил» слова «ragazzi» и «pappatacio» (особый вид москитов, комаров диал.)
• паспорт ⬅ passo porto — пропуск в порт
• помидор ⬅ pomo d’oro — золотое яблоко
• почта ⬅ posta — почта (как почтовое отделение, так и корреспонденция)
• путана ⬅ puttana — лайт-версия слова «проститутка»
• ракета ⬅ rocchetta — маленькое веретено, челнок
• сутана ⬅ sottana — сутана или перен. и разг. юбка
• темпера ⬅ tempera — темпера (от temperare — смягчать, умерять, успокаивать)
• фиаско ⬅ fiasco — оплетённая бутылка для вина
• фортепиано ⬅ fortepiano — сильно-слабо или сильный-слабый (по-итальянски, кстати, фортепьяно «звучит» наоборот — il pianoforte)
• фирма ⬅ firma — подпись, подтверждающая документ
• фреска ⬅ affresco — живопись по сырой штукатурке (от fresco — сырой, свежий)
• шарлатан ⬅ ciarlatano — шарлатан, мошенник (слово пришло через французский язык)
• штукатурка ⬅ stuccatura — замазывание, заделывание
А вот ряд однокоренных слов, которые происходят из греческого, но в русский язык пришли из французского (куда они попали из итальянского):
• бал ⬅ (ит.) ballo — танец
• балет ⬅ (ит.) balletto — балет
• балерина ⬅ (ит.) ballerina (м.р. — ballerino) — балерина (м.р. — танцор балета)
Некоторые слова итальянские слова пришли в русский через французский язык:
• акварель ⬅ acquerello (реже acquarello) — акварель, водяной
• борсетка ⬅ borsetta — маленькая сумочка (borsa — сумка)
• бурлеск ⬅ burlesco — жанр пародийно-грубоватой комедии
• гуашь ⬅ guazzo — гуашь, клеевая краска
• шарлатан ⬅ ciarlatano — шарлатан, мошенник
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Статьи по теме:
➡ ИТАЛЬЯНСКИЕ СЛОВА, ПОХОЖИЕ НА РУССКИЕ
➡ КАК ПОПОЛНЯТЬ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС
Интересно про Италию:
➡ КУХНЯ ИТАЛИИ
У всех есть свои пирожки и пампушки, но то, что изобрели итальянцы, популярно и любимо по всему миру.
➡ В ИТАЛИИ БРАК — ЭТО КОНТРАКТ
Особенности брака по-итальянски и как найти «правильного» партнёра для жизни в Италии.
Слова похожие на русские
18 августа, 2016
В итальянском и русском очень много похожих слов, по происхождению, а потому их запомнить проще всего. Начните пополнять свой словарный запас именно с этих слов — это вас вдохновит! К этим словам добавьте ещё и однокоренные, например, существительное/глагол/прилагательное, и у вас получится целый список выученных слов без особых усилий. Далее список слов с переводом, а в скобках указано похожее русское слово, если перевод не буквальный.
l’aeroporto — аэропорт
l’arena — арена
l’automobile — автомобиль
⇒ l’autista — водитель авто, автомобилист
⇒ l’autostrada — автострада
il attore — артист
la attrice — артистка
il autore / l’autrice — автор (в итальянском — в муж. и жен. роде)
il balletto — балет
⇒ la ballerina — балерина
⇒ il ballerino — артист балета
⇒ ballare — танцевать (балет)
⇒ ballettare — ходить пританцовывая, вприпрыжку
banale — банальный
banalità — банальность
la banca — банк
il banco — скамья (см. Чередование рода в итальянском)
la benzina — бензин
la biblioteca — библиотека
il campione — чемпион
casuale — казуальный, случайный
⇒ il caso — случай (понятно из прилагательного)
il cavaliere — кавалер (от слова il cavallo — лошадь)
il centro — центр
⇒ centrale — центральный
il cioccolato — шоколад
corretto — корректный, правильный
la cucina — кухня
⇒ cucinare — готовить еду
la doccia — душ
l’effetto — эффект
l’energia — энергия
il garage — гараж
l’idea — идея
l’intelletto — интеллект
⇒ intellettuale — умный
l’intelligenza — ум, интеллект
⇒ intelligente — умный
l’ingegno — умственные способности
⇒ l’ingegnere — инженер
il labirinto — лабиринт
legale — легальный, законный
la logica — логика
⇒ logico — логический, логичный
la luce — свет (луч)
⇒ luccicare — светиться, сверкать
⇒ il luccichio — свечение, сверкание
la luna — луна
⇒ lunare — лунный
la macchina — машина
il mare — море
il motore — мотор
il museo — музей
la musica — музыка
⇒ musicale — музыкальный
il numero — число, номер
⇒ numeroso — многочисленный
il passaporto — паспорт
il pilota — пилот
la poesia — поэзия
il prodotto — продукт
produttivo — продуктивный
la produttività — продуктивность
il professore — профессор
la professoressa — профессор (женщина)
⇒ professionale — профессиональный
⇒ la professionalità — профессиональность
⇒ professionalizzare — обучать кого-либо профессиональным навыкам
la prosa — проза
reale — реальный, настоящий
⇒ la realtà — реальность
il risultato — результат
il sole — солнце
⇒ solare — солнечный
lo spettacolo — спекталь
strano — странный
⇒ il straniero — иностранец
⇒ la straniera — иностранка
lo studente — студент
la studentessa — студентка
⇒ lo studio — учёба (запомнить со «студентами»)
⇒ studiare — учиться
il teatro — театр
⇒ teatrale — театральный
il telefono — телефон
⇒ telefonare — звонить, разговаривать по телефону
⇒ la telefonata — телефонный звонок, разговор
la televisione — телевидение
il vino — вино
Неизменяемые слова иностранного происхождения:
l’auto — авто
il caffè — кофе
il cinema — кино
la dinamo — динамо-машина (генератор постоянного тока)
il film — фильм
la foto — фото
il menù — меню
la radio — радио
lo sport — спорт
il taxi — такси
Некоторые слова в переводе и значении не так близко к русским, но… если приглядеться, то вполне все понятны и объяснимы (в скобках указано похожее русское слово):
il bagno — ванна (в русском есть слово «баня»)
⇒ bagnare — мочить, смачивать, купать
⇒ la bagnata — нырок, ныряние
⇒ bagnato — промокший
la barca — лодка (в русском есть слово «баркас»)
la bottega — лавка, мастерская (слово произошло от французского «бутик» — boutique)
il braccialetto — браслет и следом слова, связанные с этим понятным словом:
il braccio (мн.ч. le braccia) — рука от плеча до кисти
l’abbraccio — объятие
(также я обнимаю: см. формы глаголов, совпадающие с существительными)
abbracciare — обнимать
famigliare — фамильярный (потому что la famiglia — семья)
fermo — неподвижный («технари» знакомы со словом «ферма»)
fermare — останавливать (fermarsi — останавливаться)
fisso — фиксированный, закреплённый
⇒ fissare — фиксировать, закреплять
la fine — цель (конечная)
il fine — конец (см. Чередование рода в итальянском)
⇒ finale — финальный, конечный
⇒ finire — заканчивать
⇒ fino — утончённый, тонкий
la gamba — нога от бедра до ступни (слово «гамбит» — один из шахматных дебютов)
⇒ il gambetto — подножка (от этого слова и произошёл «гамбит»)
il latte — молоко (в русском есть слово, знакомое все мамам — «лактация»)
il maestro — мастер, маэстро
la maestra — мастерица, а также учительница в начальной школе
il muro — стена здания («замуровали» — знакомое слово)
⇒ боковая поверхность в комнате уже другое слово — la parete — больше схоже с перегородкой
l’opera — опера, также означает выполненную работу, написанный труд
⇒ il operaio — рабочий (операционист)
⇒ la operaia — рабочая (на фабрике)
⇒operare — оперировать, делать, выполнять работу
il piatto — тарелка, блюдо (в русском: плато — плоская поверхность)
la piattaforma — платформа
il porto — переноска, порт (морской, речной)
⇒ la porta — дверь
⇒ il portale — портал (в том числе, компьютерный)
⇒ portatile — портативный, переносной (так еще называют ноутбук)
⇒ portare — переносить, носить, возить что-либо, кого-либо
la profumeria — парфюмерия (так ещё называются косметические отделы в магазинах)
il senso — чувство (запомнить легко, потому что слово «сенсорный» знакомо сейчас всем)
⇒ sensitivo, sensoriale — чувственный
⇒ sensibile — чувствительный
il tempo — время (слово «темп» + это же слово означает и погоду)
la terra — земля (слово «территория» как раз от слова «земля»)
⇒ il territorio — территория
⇒ territoriale — территориальный
tranquillo/-a — тихий, спокойный, также как наречие (или «спокойствие, только спокойствие»)
l’ufficio — офис
⇒ ufficiale — официальный
Думаю, что все медицинские работники без труда узнают слова, связанные с человеческим телом. Вот несколько таких, которые понятны и «пациентам»:
la medicina — медицина (в разговорной речи так называют лекарство)
il dottore — доктор
il collo — шея (созвучно с французским «колье», которое будет по-итальянски «la collana» (слово больше подходит для бус или ожерелья) или, как и во французском, «il collier»)
il corpo — корпус, тело человека
il cervello — мозг (в русском есть прил. церебральный)
il cuore — сердце (кардиолог, кардиология и т.д.)
la mano — рука (только кисть) (в русском есть прил. мануальный)
⇒ manuale — ручной
l’occhio — око, глаз
occhiale — глазной
gli occhiali — очки
l’osso — кость (остеохандроз, остеопат и т.д.)
il piede — нога (только ступня) (велосипед — это как раз «быстрые ноги», от латинского)
Экономические термины, которые плавно перетекли в повседневную жизнь:
il mercato — рынок
il supermercato — супермаркет
il centro commerciale — центр коммерческий
l’offerta — оферта, предложение
il negozio — магазин (негоциант — это и продавец и банк, учитывающий вексели
il manager — менеджер
la tariffa — тариф
la tariffazione — тарификация
tariffale — тарифный
la tassa — налог, обложение, такса (чаще употребляется во мн.ч. — le tasse — налоги)
Некоторые слова греческого происхождения, «меняющие» род — те, которые в итальянском мужского рода, в русском — женского, и наоборот.
мужской род (мн.ч. окнончание -i)
il clima — климат
l’idioma — идиома
il programma — программа
il problema — проблема
il dilemma — дилемма
il dramma — драма
il carisma — харизма
il pianeta — планета
il sistema — система
женский род (несклоняемые)
l’analisi — анализ
la diagnosi — диагноз
la diatesi — диатез, в грамматике означает «залог»
la crisi — кризис
l’oasi — оазис
la tesi — тезис, дипломная работа
la tesina — курсовая работа (то есть маленькая дипломная)
Различные науки, профессии:
la biologia — биология
⇒ (il) biologico — биолог, биологический
la botanica — ботаника
⇒ (il) botanico — ботаник, ботанический
la chimica — химия
⇒ (il) chimico — химик, химический
la filosofia — философия
⇒ il filosofo — философ
⇒ filosofale — философский
la fisica — физика
⇒ (il) fisico — физик, физический
la geografia — география
⇒ geografico — географ, географический
la geologia — геология
⇒ il geologo — геолог
⇒ geologico — геологический
la storia — история
⇒ (il) storico — исторический
la meccanica — механика
⇒ il meccanico — механик
Названия некоторых фруктов и овощей:
l’asparago — спаржа
l’albicocca — абрикос
l’ananas — ананас
l’arancia — апельсин (оранжевый)
la banana — банан
l’insalata — салат
il limone — лимон
il mandarino — мандарин
il peperone — перец
la pesca — персик
il pomodoro — помидор
la rapa — репа
gli spinaci — шпинат
Многие животные:
il coccodrillo — крокодил
il delfino — дельфин
il / la giraffa — жираф
il leone — лев / la leonessa — львица
il / la tigre — тигр
il / la zebra — зебра
Слова, оканчивающиеся на -ция, -сия…
la costituzione — конституция
l’espressione — экспрессия
la funzione — функция
la missione — миссия
la produzione — продукция
la professione — профессия
la rivoluzione — революция
Глаголы, похожие на русские (потому что происхождение общее):
abitare — обитать
comunicare — сообщать, comunicare con qd — общаться (русские похожие слова коммуникация, коммуникативный)
funzionare — функционировать (в русском работает всё — и человек и машина, но в итальянском для человека свой глагол, для техники — свой — funzionare)
immaginare — представлять себе, воображать в картинках («имидж» похожее слово)
intrigare — интриговать, путать; существительные и прилагательные: intrigo — интрига, intrigante — интригующий, интриган/интриганка, intrigone — (большой, страшный) интриган
mandare — посылать, отправлять («мандат»)
memorizzare — запоминать (в русском существительное «мемориал»)
mostrare — демонстрировать, показывать (выставка — la mostra)
offrire — предлагать (от слова «offerta» — предложение, оферта)
preparare — готовить (слово «препарат»)
provare — пробовать
pulire — чистить (похожее слово «полировать»), здесь же запомнить и существительное — la pulizia — чистота (не путать с родственным la polizia — полиция, тем более, что ударения в разных слогах)
⇒ а вот полировать — это pulimentare
sentire — чувствовать, слышать (похожие слова: сенсорный, сантименты, сентиментальный)
⇒ существительное il senso — чувство, чувствительность (большей частью про физические чувства)
⇒ также il sentimento — это чувство (моральные или душевные чувства)
⇒ il sensore — датчик, чувствительный элемент
⇒ sentimentale — сентиментальный
sistemare — систематизировать, также используется в смысле «наводить порядок», например, в доме или делах
vedere — видеть
visitare — посещать, делать визит
visualizzare — визуализировать
Кроме слов, представленных в этой статье, есть ещё:
Слова, пришедшие в русский язык из итальянского (заимствованные)
Про названия месяцев и дней недели читайте в Календаре (там много интересных совпадений).
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Статьи по теме:
➡ ЧЕРЕДОВАНИЕ РОДА
➡ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ, СОВПАДАЮЩИЕ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
➡ ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ (словари, энциклопедии и другие сайты-помощники)
Как быстрее начать понимать итальянскую речь
17 августа, 2016
Два кита, на которых строится общение — это говорить и понимать речь собеседника.
Так что же важно при восприятии того, что говорят итальянцы? Во-первых, не надо пытаться понять каждое слово и построить из них предложение «как в учебнике», надо научиться улавливать смысл, выбирая из потока «звуков» нужное их сочетание. Ведь большая часть нашей повседневной речи не несет никакой смысловой нагрузки, это, как правило, слова-паразиты (ну, типа, как бы…), вводные глаголы (я полагаю… думаю… слушай… смотри…), междометия и другие «фирменные» словечки, будь то сленг или что-то подобное.
В итальянском языке порядок слов в предложении такой же как и в русском, но смысловые акценты отличаются. В русском местоимения употребляются почти всегда (в отличие от итальянского) и мы с первого слова понимаем от какого лица идёт повествование, за ним следует глагол и т.д. В итальянских предложениях первым идёт глагол и уже с первого слова необходимо уловить ДЕЙСТВИЕ, а по форме этого глагола, то есть, в большинстве случаев, по окончанию понять лицо и число отсутствующего местоимения. Это важный момент, поскольку когда мы слушаем чью-то речь, мысленно «составляем» из отдельных слов смысл произносимого и включиться в этот процесс, занимающий иногда доли секунды, надо правильно. Итальянец в первую очередь говорит о действии (глагол), а уж потом — о том, кто это действие делает (окончание глагола).
Второй важный момент — это местоименные глаголы. Очень часто безличные формы местоимений звучат (и пишутся) слитно с глаголами, причём могут стоять как перед глаголом (раздельно), так и в конце (слитно). И с этим надо как-то мириться… Уделите этой теме время, выучите все местоимения (их не так и много) и вы их будете быстро узнавать в речи и выделять.
Прилагательные следуют за существительными (в русском — перед). Если прилагательное стоит перед существительным, часто оно меняет смысл. Исключение — слово красивый (bello/bella/belli/belle), которое всегда ставится перед существительным.
В итальянском языке нет редукции, поэтому все гласные произносятся так, как пишутся, но есть элизия и апокопа — выпадение некоторых звуков и слогов, в основном, конечных и перед следующим словом, начинающимся с гласной. Это для благозвучия, так исторически сложилось, считают и лингвисты и сами носители.
Из приятного. Итальянцы не так часто используют наречия, образованные от прилагательных, в разговорной речи, иногда в ущерб правилам, вместо них оставляют прилагательные, что существенно облегчает аудирование.
Артикли. С этим вопросом тоже желательно разобраться пораньше, тем более, что без них не обойтись. Артикли помогают сориентироваться насколько предмет определён, то есть речь идёт о чём-то конкретном или же о неком предмете, одном из тысячи таких же. Прицепом прочитываем и про предлоги, поскольку есть в итальянском еще и артикулированные предлоги — когда сливаются предлоги с артиклями. Факультативно таблицу таких предлогов можно держать на видном месте, чтобы не сразу выучивать это наизусть, а делать это в процессе.
Стоит заметить, что в итальянском языке не так чётко выражен аспект глагола (он полностью отсутсвует в инфинитиве), но зато для выражения действия во времени существуют некоторые устоявшиеся конструкции (см. всё про ГЛАГОЛ). Например, действия «в процессе» — перифраз «stare+gerundio«, а законченные действия в прошлом, которые уже не связаны с настоящим, имеют собственное время — il passato remoto (аналог аориста в некоторых языках). Наличие прошедших времён изъявительного наклонения сводит с ума даже самих итальянцев, а вот будущее время представлено в двух вариантах, один из которых не является самостоятельным и идёт либо в связке с простым будущим, либо указывает на предположительные действия. В итальянском есть ещё одно наклонение, которого нет в русском, — сослагательное. Это действия, которые возможны по принципу «либо (то ли) да, либо (то ли) нет» или же совсем невозможные действия, такие, которые «из области фантастики».
В любом случае, если вы только начинаете прислушиваться что говорят итальянцы, запаситесь фразами типа «parla più piano» (говори тише) // «parla più lentamente» (говори медленнее) // «ripeti, per favore» (повтори, пожалуйста).
Успехов и быстрого изучения итальянского языка!
© Lara Leto, 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
➡ ИТАЛЬЯНСКАЯ ЖИЗНЬ (факты, заметки, «полезности»)
Как пополнять словарный запас
16 августа, 2016
Учить новые слова специально, уделяя этому отдельное время, большей частью актуально на уровне А1-А2, дальше для изучения языка потребуется читать книги, смотреть фильмы, слушать песни и общаться с носителями. В процессе этих действий и будет пополнятся словарный запас, уже в автоматическом режиме.
Для освоения новой лексики надо учесть три вещи:
- Нет универсального рецепта как запоминать новые слова. У меня есть несколько «подсказок», которыми вы можете воспользоваться. Для глаголов — проговаривать на итальянском любые действия, которые делаете вы сами и которые совершают рядом находящиеся люди. Для существительных — приклеить стикеры, таблички или же, если такая возможность есть, подписать все окружающие вас предметы. Прилагательные и наречия запоминать мне подсказал учебник Бонди по английскому языку — методом антонимов (buono-cattivo, bello-brutto, meglio-peggio, etc). Другие части речи идут «прицепом», поэтому их заучивать специально нет необходимости, они так осядут в памяти.
- Каждому нужен свой путь! Выработайте технологию, подходящую именно вам. У всех органы чувств развиты по-разному: кто-то лучше запоминает информацию на слух, кто-то визуально, а кому-то надо сначала всё «пощупать». В первом случае подойдут любые аудио-файлы или запись собственного голоса, во втором — видео или картинки, а третьим персонам необходимо запечатлеть каждое слово и предложение, причём не просто их записать, а каллиграфически вывести каждую букву. Не жалейте бумаги и освободите место в плеере для любых аудио-курсов итальянского языка, заполните пространство вокруг себя стикерами и картинками с новыми словами, пусть всегда фонит рядом с вашим ухом приятные голоса дикторов.
- На каждом этапе необходимы свои методики для пополнения лексики. Сегодня, предположим, вы приобрели «счётные палочки» и учите числительные, завтра вам необходимо договориться с носителем о встрече, а на послезавтра вы наметили освоить предметы гардероба. Важным моментом должна быть связь новой лексики с вашей повседневной реальностью, слова сложнее запомнить если они просто слова. Помните как у Фонвизина в «Недоросле»: дверь, которая «приложена к своему месту» — это «прилагательна». То есть, все слова, которые будут «приложены» к какому-нибудь событию или же предмету, запомнятся быстрее и надёжнее!
СПИСОК «ИНСТРУМЕНТОВ» ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ НОВЫХ СЛОВ:
СТИКИ (бумага с клеевым краем). Записывайте любые понравившиеся слова, можно с переводом и примерами, и наклеивайте на самые видные места. Удобно будет купить цветные бумажки и, например, на розовых писать слова женского рода, на голубых — мужского, а для глаголов и других частей речи использовать также разные цвета.
ДОСКА-ФЛИПЧАРТ или любой настенный вариант магнитно-маркерной доски, подойдут любые антикварные или, наоборот, ультрасовременные аналоги, только бы была возможность повторной записи. Маркеры тоже лучше использовать цветные.
10 слов (∼) на ДИКТОФОНЕ. Запишие на диктофон несколько слов и слушайте их в течение дня. Для пущей убедительности и железобетонного запоминания эти слова проговорить в следующих вариантах:
— сначала по-русски, потом по-итальянски;
— по-итальянски… пауза… по-русски;
— только по-итальянски.
«Зафинальте» список этих слов составив из них законченные фразы.
УПРАЖНЕНИЯ НА ЗАПОМИНАНИЕ:
Похожие слова. Начните учить слова, похожие на русские, то есть, имеющие одинаковое происхождение или же заимствованные. Это не сложно, а количество выученных слов вдохновит на активное продолжение.
Однокоренные слова. 1 день = 1 слово. Это кажется очень мало, но в итальянском довольно много существительных, которые совпадают с формами глаголов. Таким образом, и глаголы учите и существительные + прилагательные и наречия.
Игра в антонимы. Особенно это эффективно с прилагательными и наречиями. Запоминается легко и быстро.
День по-итальянски. Попробуйте запомнить некоторые действия, которые вы совершаете каждый день. Вечером переведите это на итальянский и постарайтесь выучить, а на следующий день проговорите эти действия на итальянском. Для интересности вовлеките своих близких в игру или окружите себя итальянским антуражем: пицца, шарфик, тарантелла.
Мои друзья. Составьте список друзей и опишите каждого из них. Это упражнение можно проделывать на любом уровне, поскольку предложения о качествах или внешности человека могут плавно перетечь в рассказы о каких-либо событиях.
Успехов и эффективного изучения итальянского языка вам!
© Lara Leto, 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко! 2016
Статьи по теме:
➡ КАК БЫСТРЕЕ НАЧАТЬ АУДИРОВАНИЕ
Сицилийская повозка. Il carretto siciliano. Lu carrettu sicilianu (сиц.).
9 августа, 2016
Такая же яркая, как сама Сицилия, такая же сочная, как все краски этой земли, и такая же пёстрая, как история и культура острова, сицилийская повозка — это один из символов итальянского фольклора. Это вид транспорта и развлечение для туристов, сувенир и история, вдохновение и «маркетинговый ход».
Как вид транспорта повозку завезли на остров греки, а вот популярность она приобрела только в начале прошлого века. В наши дни это больше развлечение для туристов, хотя некоторые экземпляры вполне себе эксплуатируются архаичными аборигенами для различных бытовых и торговых нужд. К сожалению, настоящая сицилийская повозка находится на грани исчезновения, поскольку мастеров, участвующих в её изготовлении, осталось не так много. Сначала саму повозку делает из дерева мастер-каретник (ит. il carradore), а все соединительные детали куёт кузнец (ит. il fabbro). Затем готовая конструкция переходит к художнику (ит. il pittore), который расписывает по максимуму все (абсолютно все!) детали. Сюжет росписи может быть как фантазийным, так и основанным на реальных исторических событиях, а краски… буйные, радужные и обязательные — это красный и жёлтый (как и на флаге и гербе Сицилии). Повозку запрягают лошадью, муллом или ослом, которых тоже украшают различными атрибутами и на этот случай даже есть специальный мастер — специалист по упряжи (ит. il bardatore).
Побывать на Сицилии и не увидеть такое вот красочное зрелище практически невозможно! В местах скопления туристов и в маленьких поселениях встречаются как помпезно украшенные повозки, так и раритетные «издания». Кроме действующих экземпляров, то есть таких, которые «на ходу», не запряжённые повозки стоят около входа в ресторанчики (Места общественного питания), в лавки-мастерские (Виды рынков и магазинов в Италии) с традиционными товарами или сувенирами, просто около жилых домов как декоративные элементы или как подставка для цветов. Ну, и в качестве сувенира, особенно, если вы хотите привести домой что-то поинтереснее магнитика на холодильник, — это самый яркая и оригинальная вещь.
Во многих сицилийских городах проводятся грандиозные шествия повозок, причём, в последнее время «участились случаи» вторжения на этот «рынок» других транспортных средств, разукрашенных под традиционные повозки.
Демонстрация под названием «la Rietina» популярны в провинции Агридженто (ит. Provincia di Agrigento). Самые многочисленные проходят в коммунах Каникатти (ит. Canicattì) в праздник Святейшего Распятия (ит. la festa del Santissimo Crocifisso), 3-го мая, и в Кампобелло-Ди-Ликата (ит. Campobello di Licata) в праздник Мадонны-помощницы (ит. la festa della Madonna dell’Aiuto, сиц. la Beddra Matri di l’Aiutu), который приходится на первый понедельник после Феррагосто (ит. Ferragosto), итальянский вариант Успения Богородицы.
В коммуне Баррафранка (ит. Barrafranca), провинция Энна (ит. Provincia di Enna), проходит парад из повозок с предложениями зерна.
Музеи сицилийских повозок:
IL MUSEO STORICO-ETNOGRAFICO DEL CARRETTO SICILIANO «S. Ventimiglia». Находится этот музей на территории палаццо д’Аумале (ит. il palazzo d’Aumale), в коммуне Терразини (ит. Terrasini), в районе города Палермо (ит. la città metropolitana di Palermo).
http://www.regione.sicilia.it/beniculturali/museodaumale/homepage.htm
IL MUSEO DEL CARRETTO SICILIANO “Gullotti“. Находится этот музей в коммуне Бронте, в районе города Катания (ит. la città metropolitana di Catania).
http://carrettigullotti.it/dove-siamo
На сайтах есть информация для посетителей и как добраться.
Стиль сицилийской повозки встречается и в других направлениях современной жизни, например, в моде. Дольче и Габбано вот уже несколько лет «эксплуатируют» тему сицилийской повозки и включают в свои коллекции как отдельные элементы, так целые принты и сюжеты в костюмы, платья и аксессуары.
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Статьи по теме:
Мороженое. Il gelato. La gelateria.
1 августа, 2016
Итальянское мороженое — это одна из визитных карточек Италии. Каждый, кто приезжает на Апеннинский полуостров, должен попробовать это национальный десерт. Итальянское мороженое считается лучшим в мире, но и среди лучших есть самые-самые.
Le migliori 100 gelaterie artigianali del 2016 🍧🍉🍋
Лучшие 100 джелатерии ручной работы — 2016
Лучшие джелатерии Италии — 2016.
1 августа, 2016
Август встречает раскаленным до предела воздухом, нагретым асфальтом или песком (кому как повезло), разгоряченными телами и желанием вкусить чего-нибудь освежающего…
Итак, топ-100 лучших джелатерий Италии, в которых готовят мороженое ручной работы, по мнению авторитетнейшего интернет-издания Dissapore (на этом сайте можно найти лучшие джелатерии за предыдущих лет).
При составлении списка, который уже не первый год делается, были учтены многие факторы, среди которых: отсутствие в продукте «несъедобностей и химии» (без консервантов, красителей и пр.), оригинальность, ассортимент, использование типичных (в Италии так называют продукты, производимые в данной местности) ингредиентов и традиционных рецептов, а также популярность заведения и доброжелательность обслуживания (вкус мороженого — это, как бы, само собой разумеющееся).
BUON APPETITO A TUTTI!!! ВСЕМ ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!!!
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Названия, адреса и фотографии лучших кафе-мороженых Италии «Le migliori 100 gelaterie artigianali del 2016»:
Источник: http://www.dissapore.com/locali/100-migliori-gelaterie-artigianali-2016/?sro_p=0&sro_q=183
Название джелатерии – адрес (адреса), город.
- Cremeria Capolinea – viale Ettore Simonazzi 14, Reggio Emilia.
- Galliera49 – via Galliera 49, Bologna.
- De’ Coltelli – lungarno Pacinotti 23, Pisa / via San Paolino 10, Lucca.
- Gelateria Soban – piazza Gramsci 23, Valenza (AL) / via S, Lorenzo 99 – corso Borsalino 36, Alessandria.
- Antica Di Matteo – Piazza A. Torre, 13/15 – S. Antuono di Torchiara (Salerno).
- Cioccogelateria Brunelli – Piazza Vittorio Emanuele, Agugliano (Ancona) / via Carducci 7, Senigallia (Ancona).
- Makì – piazza degli Avveduti 2, Fano PU.
- Otaleg – viale dei Colli Portuensi 594, Roma.
- L’Albero dei Gelati – via S. Valeria 93, Seregno (Monza Bianza) / via Volta 1, Cogliate (Monza Brianza) / via Giuseppe Sirtori 1, Monza.
- Cremeria Santo Stefano – via Santo Stefano 70/c, Bologna.
- La Gourmandise – via F. Cavallotti 36/b, Roma.
- Cremeria Scirocco – via Barelli 1, Bologna.
- Gelato Giusto – via S. Gregorio 17, Milano | 169 9th avenue (@20th street) New York (USA).
- Armonia e poesia, gelateria naturale biologica biodinamica – via Bramante 48, Civitavecchia (Roma).
- Alberto Marchetti – corso Vittorio Emanuele II 24 bis|via Po 35|via Reggio 4, Torino – via XX Settembre, 48, Alassio (SV) – via Montenero 43, Milano.
- Officina del Gelo Avalon – corso della Libertà 44, Bolzano.
- Pasticceria Santo Musumeci – Piazza S. Maria 5, Randazzo (Catania).
- Gelateria Pastorino – via Vittorio Veneto 3, Calice Ligure (Savona).
- Fatamorgana – via Lago di Lesina 9 (Trieste Salario)| via Leone IV 50 (Prati)| piazza degli Zingari 5 (Monti)| via Roma Libera 11 (Trastevere)| via Laurina 10 (Corso)| via Aosta 3 (Re di Roma)| piazza Filippo Carli 36 (Vigna Stelluti), Roma.
- Crivella Gelati & Dessert – corso Italia 54, Sapri (Salerno).
- Golosi di Natura – via Vittorio Emanuele 22, Gazzo Padovano (Padova).
- Stefano Dassiè – via Calmaggiore 60, Treviso | via Sant’Agostino 42, Treviso | piazza Negrelli 13, Montebelluna.
- Chantilly – via dell’artigianato 22, Moglia (Mantova).
- Ciacco gelato senz’altro – via Spadari 13, Milano – viale Mentana 91/a, strada Garibaldi 11, Parma, Piazza Matteotti 8, Bergamo.
- Macam – corso Italia 90, Novara.
- Gelateria Bloom – via Luigi Farini 23, Modena.
- Gelateria Sanelli – piazza del popolo 2/1, Salsomaggiore Terme (Parma).
- Gelateria Popolare – via Borgo Dora 3, Torino | piazza Palestro 7, Loano (Savona).
- Scian, l’insolito gelato – via Sclavons 7, Cordenons (Pordenone) | piazza Italia 5, Casarsa (Pordenone) | piazza Duomo 21, Aviano (Pordenone).
- Il Pinguino Gelateria Naturale – Via Silvestri 224, Roma.
- I Vizi degli Angeli – via Risola 36, Matera.
- Gelateria della Passera – via dello Sprone 16, Firenze.
- Cremeria Aurelia – via Aurelia 398, Roma.
- Gelateria di Piazza – piazza Cisterna 4, San Gimignano (Siena).
- Tonka il gelato che volevi – Via Ugo Foscolo 15, Aprilia (LT).
- Chiccheria – via Piave 14/A, Marina di Grosseto | via V. Emanuele II 2, Villasimius | via Dante Alighieri 5, Cagliari.
- Cremeria Sestri – via Gaetano Donizetti 34/36, Genova.
- Mara dei Boschi – via Berthollet 30, Torino | Alba.
- Pavé gelati & granite – Via Cesare Battisti 21, Milano.
- Gelizioso – via G. Matteotti 47, Sarno (Salerno).
- O.G.G.I. gelato – via Paolo Sarpi 3/a, Udine | corso Matteotti 2, Varese.
- C’era una Volta – via Porta Rufina 33, Benevento.
- La svolta – via Cairoli 6, Marciana Marina (Isola d’Elba – Livorno).
- Zeno gelato e cioccolato – piazza San Zeno 12/a, Verona.
- Fiordilatte – via Cividale 53, Udine.
- Marco Ottaviano – via Matteo Palmieri 34/r, Firenze.
- Laboratorio del gelato – viale Ugo Foscolo 11, Viareggio (Lucca).
- A casa di Ludo – via Trieste 141, Tortoreto Lido.
- Ludo gelateria naturale – via Roma 87, Follonica (Grosseto).
- Cremeria Opera – via Gaetano Luporini, Lucca.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ - Gelateria artigiana 100% naturale – via XXV aprile 126, Sestri Levante (GE).
- Pico Gelato – largo XXI aprile 1, Roma.
- Al Soler – via Pecol 119, fraz. Pecol di Zoldo Alto (Belluno).
- Essenza del Gelato – via Principe Amedeo 21/f, Torino.
- Gori Gelato – piazza Menenio Agrippa 6, Roma.
- La Sorbettiera – piazza Torquato Taso 11, Firenze.
- Gelateria Bruno – piazza del Popolo 1, Antrodoco (RI) | largo Cairoli 3, Rieti.
- Ottimo Gelateria – corso Stati Uniti 6c, Torino. Piemonte.
- Il mondo di mezzo – via Roma, Usmate (MB).
- Gelateria del Pigneto– via Pesaro 11, Roma.
- Agrigelateria San Pé – Strada di San Pietro di Rivetta 29, Poirino TO | Eataly Lingotto Torino | Eataly Pinerolo.
- La Collina delle Galline – Via Giovannetti 9-13, Correggio (RE).
- Mela e Cannella – via Oderisi da Gubbio 71, Roma.
- Caprilli gelateria naturale – via dei funaioli 2, Livorno.
- Citrus gelateria – via Paolo Baratta 2, Battipaglia (Salerno).
- Gelato e Cioccolato – via Cavour 81/82, Subiaco (Roma).
- Gelateria Gambrinus – via Luigi Bonazzi 3, Perugia.
- Gelateria Fiore – via Toti 1, Suzzara (Mantova).
- Vivoli – via dell’Isola delle Stinche 7/r, Firenze.
- Gelateria Montereale – via Montereale 23, Pordenone.
- Gelateria Godot – via generale Domenico Piva 1, Rovigo.
- Cremeria Veneta – via Vittorio Veneto 54, Brugnera (PN).
- Gelateria Cioccolateria Romeo Viganotti – vico dei Castagna 14R, Genova.
- Pasticceria Buzzi – via circonvallazione sud 39/a, Nus (Aosta).
- Il Teatro del Gelato – piazza Pertini 2, Sant’Agostino (Ferrara).
- Bar Centrale – via Napoli 131, Marrubiu (Oristano).
- Raki Sorrento – via san Cesareo 48, Sorrento (NA).
- Gelaterita – via Cima 1, Miane (TV) – Serravalle, Vittorio Veneto (TV).
- Carapina – via Lambertesca 28r/piazza G. Oberdan 2, Firenze – via dei Chiavari 37, Roma.
- Bedont di Bedont – via Trento 18/b, Brescia| Martha Bedont – via dei Musei 20/a, Brescia.
- Vanilla prelibata gelateria– corso Magenta 69, Legnano| via Palestro 5, Legnano (MI).
- Cremeria Corradini – corso della Libertà 45, Castiglione della Pescaia (Grosseto).
- Cremeria Spinola – corso Valparaiso 118 | corso Enrico Millo 28, Chiavari (GE).
- La Fonderia, artigiani del gelato – via angarano 65, Bassano del Grappa (Vicenza).
- Basilico e limone – via Giuseppe Mazzini 9, Levanto (SP).
- Bar d’Angelo – piazza IV Novembre, Monforte San Giorgio (ME).
- Angelo Napoli, artigiano del gelato – via Porta Elina 15, Salerno.
- Il gelato Aresu – corso Vittorio Emanuele II 244, Cagliari.
- Caffe Adamo – via Marchesa Tedeschi, Modica (Ragusa).
- L’arte del Gelato – via XX Settembre 18, Legnago (VR).
- Giova – corso Indipendenza 20, Milano.
- Nivera – via Francesco Mormina Penna 14, Scicli (Ragusa).
- Cremeria San Francesco – piazza San Francesco 1/b, Bologna.
- Esquimau – via Montereale 6, Pordenone.
- Gelateria Michel – piazza del Popolo 5, Peschici (FG).
- Bar Aterno – via della Repubblica 22, Raiano (AQ).
- Punto Gelato – via Roma 2, San Stino di Livenza (VE).
- Gelateria Naturale – piazza Italia 7-8, Foggia.
- Pizzoli – via Tuscolana 735, Roma.
- Alice, il Gelato delle meraviglie – viale Trieste 210, Pesaro.