Warning: Undefined array key "hide_archive_titles" in /home/host1258449/laraleto.ru/htdocs/www/wp-content/themes/minimize/includes/theme-functions.php on line 233
Месяц: Сентябрь 2018
Список слов, которые ошибочно принимают за пары существительных с альтеративными суффиксами.
29 сентября, 2018
В музыке есть знаки альтерации (диез, бемоль и т.д.), а в лингвистике — альтеративные суффиксы!
Это такие ласкательные, уменьшительные/увеличительные и пренебрежительные/ухудшающие/ослабляющие штуки, которые ставят после корня и они меняют окраску слова. Но! Есть такие слова, которые внешне очень похожи на слова с альтеративными суффиксами, а на самом деле — это самостоятельные слова, никак не связанные.
Список слов, которые ошибочно принимают за пары существительных с альтеративными суффиксами.
Aquila ≠ aquilone орёл — северный ветер, аквилон; бумажный змей
Baro ≠ barone мошенник — барон
Botte ≠ bottino бочка — добыча
Botto ≠ bottone удар — пуговица, кнопка
Burro ≠ burrone масло (сливочное) — овраг, обрыв
Calza ≠ calzone чулок — штанина; закрытая пицца
Cane ≠ canino собака — собачий
Cavallo ≠ cavallone лошадь, конь — статный конь; мн.ч. волны
Cero ≠ cerino ≠ cerotto большая свеча — свечка (витая) или фитиль — пластырь
Foca ≠ focaccia тюлень — фокачча, пшеничная лепёшка
Foro ≠ foruncolo форум — фурункул
Fritto ≠ frittella жареный — фриттелли (пончики с начинкой)
Fumo ≠ fumetto дым — комикс (но есть и слово дымок)
Gazza ≠ gazzetta сорока — вестник, газета
Ghiaccio ≠ ghiaccioli лёд — сосульки
Giro ≠ girino круг — головастик
Lampo ≠ lampone молния, вспышка — малина
Lato ≠ latino — сторона, бок — латинский
Limo ≠ limone — грязь, тина (книж.) — лимон
Lupo ≠ lupino — волк — волчий
Matto ≠ mattone сумасшедший — кирпич
Mela ≠ melone яблоко — дыня
Merlo ≠ merletto чёрный дрозд; перен. типчик — кружево
Monte ≠ montone гора, возвышенность — баран
Mulo ≠ mulino мул — мельница
Naso ≠ nasello (pesce) нос — мерлуза, хек (но и носик/носок)
Pasticcio ≠ pasticcini (dolciumi) пирог, запеканка — пирожное
Pianto ≠ piantone плач, слёзы (процесс) — черенок, отводок;
Posto ≠ postino место — почтальон
Pulce ≠ pulcino ≠ Pulcinella блоха — цыплёнок — Пульчинелла (персонаж комедии дель арте
Rapa ≠ rapina репа — грабёж
Rubino ≠ rubinetto рубин — водопроводный кран
Sala ≠ salina зал, салон — солеварня, солончак
Spago ≠ spaghetto шпагат, бечёвка — спагетти (во мн.ч.) (но и тонкий шпагат)
Spunto ≠ spuntino начало речи — лёгкий перекус
Tacco ≠ tacchino каблук — индюк
Tifo ≠ tifone тиф и процесс «боления» за спортивную команду — тайфун, смерч
Torre ≠ torrone (dolciume) башня — торрон или туррон (итальянская сладость, разновидность нуги)
Vento ≠ ventino (moneta) ветер — двадцатка (монета)
Viso ≠ visone лицо — норка (животное)
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2018
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2018
АЛЬТЕРАТИВНЫЕ СУФФИКСЫ /// SUFFISSI ALTERATIVI
Интересно про итальянский:
⇒ СЛОВА, ПОХОЖИЕ НА РУССКИЕ
Как же много общей лексики у современных языков! Начните пополнять словарный запас с этих слов и вы почувствуете уверенность от того, что двигаетесь в этом направлении «семимильными шагами».
Возвратные глаголы /// Verbi riflessivi
Возвратный глагол — это когда действие направлено на объект. То есть: одеть /// vestire (кого-либо) и одеться /// vestirsi (самому). Не все итальянские возвратные глаголы совпадают с возвратными русскими и наоборот.
«Земля в иллюминаторе…» или что итальянцы думают о космосе
Что же там, наверху, но по-итальянски)))
Познавательно про Италию:
Рабочий посёлок Креспи-д’Адда /// Villaggio operaio Crespi d’Adda
Что приходит на ум при словосочетании «рабочий посёлок»? Думаю, что по русским меркам — ничего занимательного))) Но в окрестностях Бергамо есть одно интересное местечко, которое ломает стереотипы, но, увы, в настоящее время — это только музей!
Как завтракают итальянцы
Для большинства землян завтрак — это не только самый важный приём пищи, но и способ красиво начать новый день. И итальянцы не исключение! Читаем и учимся!!!