Артикль /// Articolo

Артикль (ит. l’articolo) — это служебная часть речи, выражающая категорию определённости или неопределённости следующего за ним существительного (перед именем существительным может стоять прилагательное или местоимение).

В итальянском языке: неопределённый, определённый и нулевой.

Неопределенный артикль — когда предмет «один из многих».

Определенный артикль — когда идет обращение к определенному предмету.

Нулевой артикль имеет место быть в итальянском и используется как неопределённый артикль множественного числа*.

* неопределенный артикль множественного числа не имеет собственную форму, для таких случаев используется частичный артикль (l’articolo partitivo), который представляет собой форму, аналогичную с «предлог di + соответствующий определенный артикль» (тема предлогов с артиклями — «Сочлененные предлоги/Le preposizioni articolate)
** определенный артикль «lo» имеет точно такое же значение, как «il», и ставится перед: s+согл., ps-, z-, x-, y-, gh- (такая форма возникла исключительно для удобства произношения)

Артикль не употребляется в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях. Например:
— перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. — Эта книга
Che libro? — Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri.* — Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. — Две/три/четыре… книги.
— перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения — исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. — Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
— когда существительное выступает в роли определения:
di papà — папин/папина
a piedi — пешком (ногами)
a voce — устно, словесно (голосом)
senza cuore — бессердечный/-ая (без сердца)
— когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит «определяющий характер»):
Sono impiegata/studentessa. — Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. — Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. — Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. — Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio — ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre — в октябре месяце
Oggi è lunedì. — Сегодня понедельник.
— при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… — здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo — столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole — килограмм клубники
andare in treno — ехать на поезде
— часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. — У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? — Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce — ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro — ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro — друг друга, l’imo con l’altro — друг с другом…)
— при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? — Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. — Ребята, вы мало читаете.
— вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» — «Кондитерская»
«Macelleria» — «Мясная лавка»
«Panetteria» — «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. — Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. — Рим, итальянская столица, очень древний город.
— в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta — cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) — нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete — хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame — хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura — бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione — быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto — быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno — быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere — доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa — отдыхать, не работать (НО: fare una festa — праздновать, fare La Pasqua — праздновать Пасху)
con piacere — с удовольствием
con allegria — с весельем (с радостью)
con appetito — с аппетитом
con interesse — с интересом
con rabbia — с яростью
con gioia — с радостью
con disprezzo — с презрением, свысока
Altezza mezza belezza. — Высота (высокий рост) — половина красоты.

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2017
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2017

Части речи /// Parti del discorso

 Имена существительные в итальянском языке

 ГЛАГОЛ /// IL VERBO