УРОК 5. Артикль и имя существительное. Articolo e nome sostantivo.

Артикль. L’articolo.

Артикль – это служебная часть речи, выражающая категорию определённости или неопределённости следующего за ним существительного (перед именем существительным может стоять прилагательное или местоимение).

В итальянском языке: неопределённый, определённый и нулевой.

Неопределенный артикль — когда предмет «один из многих».

Определенный артикль — когда идет обращение к определенному предмету.

Нулевой артикль имеет место быть в итальянском и используется как неопределённый артикль множественного числа*.

Снимок экрана 2016-03-25 в 10.50.38

* неопределенный артикль множественного числа не имеет собственную форму, для таких случаев используется частичный артикль (l’articolo partitivo), который представляет собой форму, аналогичную с «предлог di + соответствующий определенный артикль» (тема предлогов с артиклями — «Сочлененные предлоги/Le preposizioni articolate)
** определенный артикль «lo» имеет точно такое же значение, как «il», и ставится перед: s+согл., ps-, z-, x-, y-, gh- (такая форма возникла исключительно для удобства произношения)

Артикль не употребляется в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях. Например:
– перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. — Эта книга
Che libro? — Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri.* — Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. — Две/три/четыре… книги.
– перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения — исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. — Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
– когда существительное выступает в роли определения:
di papà — папин/папина
a piedi — пешком (ногами)
a voce — устно, словесно (голосом)
senza cuore — бессердечный/-ая (без сердца)
– когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит “определяющий характер”):
Sono impiegata/studentessa. — Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. — Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. — Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. — Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio — ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre — в октябре месяце
Oggi è lunedì. — Сегодня понедельник.
– при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… — здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo — столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole — килограмм клубники
andare in treno — ехать на поезде
– часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. — У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? — Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce — ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro — ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro – друг друга, l’imo con l’altro – друг с другом…)
– при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? — Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. — Ребята, вы мало читаете.
– вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» — «Кондитерская»
«Macelleria» — «Мясная лавка»
«Panetteria» — «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. — Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. — Рим, итальянская столица, очень древний город.
– в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta — cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) — нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete — хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame — хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura — бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione — быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto — быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno — быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere — доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa — отдыхать, не работать (НО: fare una festa – праздновать, fare La Pasqua – праздновать Пасху)
con piacere — с удовольствием
con allegria — с весельем (с радостью)
con appetito — с аппетитом
con interesse — с интересом
con rabbia — с яростью
con gioia — с радостью
con disprezzo — с презрением, свысока
Altezza mezza belezza. — Высота (высокий рост) — половина красоты.

—————————————————————————————————————–
—————————————————————————————————————–

Существительное. Il sostantivo.

Большинство* существительных имеют следующие окончания:
Снимок экрана 2016-03-25 в 10.57.04
* кроме «правильных», есть существительные, которые имеют особенные формы окончаний.

Существительные в итальянском языке бывают мужского и женского рода. Некоторые названия профессий или статуса имеют общую форму, род в таких случаях демонстрируется артиклем, либо ясен из контекста. Существительные изменяются по числам — единственное и множественное. Множественное число имеет собственные формы для мужского и женского рода, для смешенной группы используется форма мужского рода. Падежей в итальянском нет, их заменяют предлоги, артикли и частицы.

Условно имена существительные можно разделить на несколько групп:
✓ Большинство итальянских существительных (около 75%) заканчиваются в мужском роде на (множественное число -i), в женском роде на (множественное число -e). Итальянские существительные заканчивающиеся на  (множественное число -i) могут быть как мужского, так и женского рода.
Снимок экрана 2016-03-29 в 11.36.08

✓ Неизменяемые существительные.
Снимок экрана 2016-03-29 в 12.17.44

✓ Неправильные окончания множественного числа:
l’uomo — gli uomini (мужчина, человек / мужчины, люди)
il Dio — i dèi (Бог / боги)
il bue — i buoi (бык, буйвол / быки, буйволы)
il tempio — i templi (храм / храмы)
l’ala — le ali, устаревшее или поэтическое мн.ч. — ale (крыло / крылья)

—————————————————————————————————————–
—————————————————————————————————————–

Полезные слова и выражения.
Диалог (il dialogo).

Come stai? Come sta? — Как ты поживаешь? Как Вы поживаете?
Come va? — букв. Как идет? Как оно?
Va bene. — букв. Идёт хорошо. Хорошо.
Sto bene, grazie. E tu? — Я хорошо, спасибо. А ты?
Mi senti/vedi? — Ты меня слышишь/видишь?
Ti sento/vedo bene. — Я тебя слышу/вижу хорошо.

Poi ripetere, per favore? — Можешь повторить, пожалуйста?
Può ripetere, per favore? — Можете повторить, пожалуйста?
Potresti ripeterlo più lentamente, per favore? — Мог бы повторить это медленнее, пожалуйста?
Potrebbe ripetere più lentamente, per favore? — Могли бы Вы повторить медленнее, пожалуйста?
Parla più piano, per favore. — Говори медленнее (потише), пожалуйста.
Parli più piano, per favore. — Говорите медленнее (потише), пожалуйста.

Non ho capito. Non capisco. — Не понял(-а). Не понимаю.
Mi capisci? — Понимаешь меня?
Capisci? — Понимаешь?
Hai capito? — Понял/-а?
Mi capisci? — Понимаешь меня?
Conosci? — Знаешь?
Non lo so. Lo so. — Не знаю (это). Знаю (это).*
Non conosco … Conosco … — Не знаю/не знакома. Знаю/знакома.
Come si dice … ? — Как говорится … ?

Che lavoro fai? — Кем ты работаешь? (букв. Какую работу делаешь?)
Che faccio di bello nella vita? — Что ты делаешь хорошего (красивого) в жизни. (также и про работу)
Sono manager. — Я менеджер.
Faccio l’operaio di fabrica. — Я рабочий на фабрике.
Lavoro nel ufficio. — Я работаю в офисе.

Imparo l’italiano due mesi. — Я изучаю (усваивать) итальянский 2 месяца.
Studio l’italiano tre mesi. — Я учу итальянский 3 месяца.

Mi piace … — Мне нравится …
Mi piacciono … — Мне нравятся …
Non mi piace … — Мне не нравится …
Non mi piacciono … — Мне не нравятся …
Vorrei … andare in Italia. — Мне хотелось бы … поехать в Италию.

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Яндекс.Метрика