Апокопа или усечение в итальянском языке

Апокопа /// l’apòcope или troncamento (усечение)

Помимо элизии, в итальянском языке встречается апокопа или, как чаще говорят итальянцы, усечение. Это явление получило большее распространение и сродни элизии, но не апострофируется, кроме некоторых устоявшихся случаев и обозначения укороченных разговорных слов. Усечение слогов произошло на этапе формирования современного итальянского языка, «укоротились» и многие слова, пришедшие из латинского языка.
Примеры исторически сложившихся усечений:
— существительные: cittàcittade, libertàlibertade, virtùvirtude;
устоявшиеся формы глаголов il futuro semplice (простое будущее время) в 1-м и 3-м лице единственного числа и некоторые формы il passato remoto (давно прошедшее время)
слова po’ dipoco di и mo’ di modo di, также mal di male di (в некоторых устойчивых выражениях)

В устной речи и фамильярной переписке усечение слов встречается довольно часто. Например, глаголы (большей частью вспомогательные) теряют последнюю гласную, независимо от начальной буквы следующего за ним слова: far(e) vedere, aver(e) sete, hann(o) da finire. Во многих стихах и песнях также происходит усечения слов для мелодичности произведения. Но на официальном уровне есть свои правила и исключения.

Согласно «La grammatica italiana» (Treccani, 2012), обязательная апокопа на письме перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной:
bello ⇨ bel, buono ⇨ buon, santosan

Возможные случаи, но употребимые практически всегда, перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной:
— артикль unoun и его производные: nessunonessun, alcunoalcun и т.п.
— многие слова, заканчивающиеся на -ello в мужском роде множественного числа будут иметь укороченное окончание -el: quelloquel
— существительные, обозначающие обитателей монастырей или обителей, перед именами собственными:
frate ⇨ fra Paolo (монах, брат)
suora ⇨ suor Teresa (монахиня, сестра)
— по такому же принципу укорачиваются обращения перед именами собственными:
signoreil signor Rossi
professoreil professor Petroff
dottoreil dottor Sidoroff
— местоимения quale и tale имеют усечённые формы qual и tal и эти формы могут использоваться также и перед словами, начинающимися с гласной

Есть много случаев, получивших широкое распространение:
— некоторые прилагательные, в основном, с окончанием , перед существительными мужского и женского в единственном числе: grandegran, nobile nobil
— двойные прилагательные, первое из которых заканчивается на -re или -le:
elettoral(e)-politico
popolar(e)-televisivo
— в топонимах довольно часто встречается апокопа, например, со словами valle, torre, colle, piano, casa:
valle Valsugana
pianoPian del Voglio
casaCa’ del Sole
— формы некоторых глаголов во 2-м лице, единственного числа, в повелительном наклонении (императив): fare ⇨ faifa’, dire ⇨ dicidi’, dare ⇨ daida’, andare ⇨ vaiva’, stare ⇨ stasta’

Сложилась небольшая группа слов, укороченные формы которых используются с апострофом, хотя и в этих случаях происходит апокопа, а не элизия (разговорных и диалектические сокращений очень много). Помимо уже перечисленных примеров, есть ещё несколько слов: mammama’, papa pa’, ziozi’, bene, ebbene be’, togli (императив 2 л., ед.ч. от togliere) ⇨ to’.

© Lara Leto, 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Статьи по теме:
ЭЛИЗИЯ И АПОКОПА В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
ЭЛИЗИЯ В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
ИТАЛЬЯНСКИЙ В ДЕТАЛЯХ
КАК УЧИТЬ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК