Любовь к русским по-итальянски.
27 августа, 2016
Италия одна из немногих стран, где русских действительно любят и делают это с присущей восторженностью и уважением. Любой итальянец без труда напоёт, просвистит или как-нибудь промурлыкает “Катюшу”, “Калинку-малинку” или “Очи чёрные”. Последняя, кстати, очень популярна среди музыкантов. Итальянские театры постоянно ангажируют русских балерин, а главный балетмейстер “Ла Скала” Махар Вазиев прежде танцевал и руководил балетной группой в Мариинке.
Итальянцы восхищаются русскими, считают их сильной, умной и уверенной нацией. Ещё до “снятия железного занавеса” популярность русских невест в Италии была намного выше, чем в других странах Европы, а уж после 90-х русские барышни потеснили итальянок на брачном олимпе и до сих пор не дают покоя сердцам итальянских мужчин и вызывают волну зависти у итальянских женщин.
Читать о русских девушках в Италии: РУССКИЕ ИТАЛЬЯНКИ
В ИТАЛИИ БРАК — ЭТО КОНТРАКТ (как относятся итальянцы к узам Гименея)
Большая любовь в нескольких куплетах: Фёдор и Иола.
Этот романс не был написан «по результатам» какой-то реальной истории, но стал популярен во всём мире благодаря любви великого русского певца Фёдора Ивановича Шаляпина к итальянской балерине. Иола Торнаги стала первой, но, к сожалению, не единственной, супругой певца. Во время «конфетно-букетного периода» Шаляпин дописал несколько куплетов и включил романс в репертуар своих гастролей. Этот романтичный жест оценила не только будущая жена, но и вся публика. Романс исполняют в основном как инструментальную композицию, особенно любят его аккордеонисты — из их рук он звучит особенно трогательно и волнующе.
ОЧИ ЧЁРНЫЕ. OCCHI NERI.
Слова: Евгений Павлович Гребёнка
Музыка: оригинал – Флориан Герман (вальс «Hommage»)
обработка – Сергей Гердель
известная всем версия – Адалджизо Феррарис
Шаляпинский вариант:
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
2 раза
Очи чёрные, жгуче-пламенные … Occhi neri, occhi fiammanti,
и мaнят они в страны дальные, … mi attirano verso terre lontane,
где царит любовь, где царит покой, … dove regna l’amore, dove regna la pace,
где страданья нет, где вражды запрет. … dove non c’è sofferenza, dove la guerra è bandita.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
Не встречал бы вас, не страдал бы так, … Se non vi avessi incontrato, non soffrirei così,
я бы прожил жизнь улыбаючись, … avrei vissuto la mia vita sorridendo,
вы сгубили меня, очи чёрные, … mi avete rovinato, occhi neri,
унесли на век моё счастие. … mi avete portato via la felicità per sempre.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
вы сгубили меня, очи страстные, … mi avete rovinato, occhi fiammanti,
унесли на век моё счастие. … mi avete portato via la felicità per sempre.
Очи чёрные, очи жгучие, … Occhi neri, occhi fiammanti,
очи страстные и прекрасные, … appassionati e splendidi occhi,
как люблю я вас, как боюсь я вас, … vi amo così tanto, vi temo così tanto,
знать увидел вас я не в добрый час. … di sicuro, vi ho visti in un’ora sfortunata.
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко! 2016