10 фактов о неаполитанских мужчинах

🇮🇹 10 cose da sapere prima di uscire con in ragazzo napoletano.
🇷🇺 10 вещей, которые надо знать прежде, чем выходить за неаполитанца.

1.  Non toccargli «Mammà». Questo è un punto fondamentale se vuoi andare d’accordo con un ragazzo napoletano. Non si tratta di essere infantili o bamboccioni. La mamma per lui è sacra, e anche da adulto lei sarà sempre la persona più importante della sua vita. Quella a cui riservare tenerezze, pensieri e protezione. Non metterti mai in competizione, perderesti.

Не трогай его «Маммà». Это принципиальный момент, если ты хочешь поладить с неаполитанским парнем. Это не значит, что они инфантильны или «недоросли». Мама для него — это святое, и даже когда он уже взрослый, она всегда останется самой важной персоной в его жизни. Той, для которой зарезервированы нежности, мысли и заботы. Никогда не соревнуйся с ней, проиграешь!

2. Preparati ad aspettarlo… Lui è fanatico, tiene al look, non lo vedrai mai uscire di casa con un jeans e una t-shirt indossati  al volo. Il ragazzo «made in Naples» si deve preparare, controllare allo specchio, profumare. Se speri nella sua puntualità…scordatelo.

Приготовься ждать его… Он фанатик, следит за собой, его никогда не увидишь чтобы он вышел из дому в джинсах и футболке, надетыми на ходу. Парню «сделано в Неаполе» необходимо собраться, посмотреться в зеркало, надушиться. Если рассчитываешь на его пунктуальность… забудь это!

3. Lui è un corteggiatore nato. E un gran signore. Romantico, sentimentale, galante. Non che non apprezzi la donna emancipata, autonoma e indipendente. Però gli piace coccolarla. Passeggiare al chiaro di luna, farla ridere, magari improvvisando appassionate e buffe dichiarazioni d’amore. Può arrivare anche alla serenata. Cose d’altri temp, che a Napoli per fortuna si trovano ancora! Come pure…(vedi punto seguente)

Он родился ухажёром. И великим синьором. Романтичный, сентиментальный, галантный. Он не оценит женщину эмансипированную, независимую и самостоятельную. Потому что ему нравится с ней нянчиться. Прогуливаться при лунном свете, заставлять её смеяться, быть может, импровизируя страстные и забавные признания в любви. Может даже в виде серенады. Вещи из прежних времён в Неаполе, к счастью, ещё встречаются. Как и…(смотри следующий пункт)

4. Il conto lo paga lui, sempre e senza discussioni. Il ragazzo napoletano non permetterà mai che una ragazza nella sua città tiri fuori il portafoglio. Signori si nasce, e il napoletano, come diceva Totò, «lo nacque».

Счёт оплачивает он, всегда и без разговоров. Неаполитанский парень не потерпит никогда чтобы девушка в его городе достала бумажник. Синьорами рождаются, и неаполитанцы в том числе, как говорил Тото, чтобы «такими родиться».

5. Impara ad amare i suoi amici, ne ha tanti, per lui sono come fratelli e non vi lasceranno mai soli! A lui piace il gruppo, e deve piacere anche a te. Ma attenta a non fare gli occhi dolci a nessuno perché… (vedi sotto)

Научись любить его друзей, у него их много, они для него как братья и не они никогда не оставят вас наедине! Ему нравится в обществе, и это должно нравится тебе. Но ни в коем случае не строй глазки другим, потому что… (смотри ниже)

6. Il napoletano è geloso. Anche se non sopporta che tu lo sia, a lui è permesso e anche uno sguardo può far scoppiare un fuoco.

Неаполитанец ревнивый. Также он не потерпит, если ты будешь ревновать, а ему это позволено и даже один взгляд может вызвать огонь.

7. I musi lunghi non sono graditi. Il ragazzo di Napoli è solare, estroverso, esuberante. Preparati a serate movimentate e scoppiettanti . E cerca di essere all’altezza. Se sei timida, non importa, però sorridi. E cerca di divertirti. I musi lunghi non sono graditi. Se stai in un angolo per conto tuo, o gli fai pesare di non averti dato attenzione non lo vedrai più.

Кислые лица не приветствуются. Парень из Неаполя солнечный, общительный, жизнерадостный. Приготовься к динамичным и зажигательным вечерам. И старайся быть на высоте. Если ты скромная, не важно, всё равно улыбайся. И постарайся развлечься. Кислые лица не в почёте. Если ты сомневаешься на свой счёт или будешь давить на него своим авторитетом чтобы привлечь внимание, ты его больше не увидишь.

8. Lui e il mare: un connubio indissolubile. Se sei nato davanti al Vesuvio il mare è la tua vita, il «respiro» con cui inizi la giornata. Lui è uno sportivo, spesso abbronzato da marzo a ottobre, e di solito ha una barca, magari un gommone, o una barca a remi, comunque qualcosa che galleggia. E ogni momento libero è buono per «salpare». Per chi vive a Napoli andare in barca è naturale come andare in bicicletta Se hai paura dell’acqua, non sai nuotare o soffri il mal di mare corri ai ripari. Fai un corso di nuoto, compra braccialetti o cerotti contro la nausea, insomma attrezzati. Perché un «no» ad invito in barca è come un no davanti all’altare.

Он и море — нерушимый союз. Если ты родился недалеко от Везувия, море — это твоя жизнь, дыхание, с которого начинается твой день. Он спортивный, весьма загорелый с марта до октября и обычно имеет лодку, может быть надувную или лодку с вёслами, ну, хоть что-то, что плавает. И каждую свободную минуту готов «сняться с якоря». Для того, кто живёт в Неаполе, покататься на лодке также естественно, как проехать на велосипеде. Если ты боишься воды, не умеешь плавать или страдаешь морской болезнью, беги в укрытие. Запишись на курсы плавания, купи браслет или пластырь от тошноты, в общем, экипируйся. Потому что «нет» на приглашение в лодку — это как отказ перед алтарём.

9. È buongustaio. La tavola un oggetto di culto e i piatti della tradizione napoletana un «patrimonio dell’umanità». Che devi conoscere e assolutamente assaggiare, almeno per farlo contento. Non puoi non «sfiziarti» con un crocchè di patate o una pizza fritta, sarebbe un affronto. Babà e sfogliatelle poi sono il pane quotidiano a Napoli, e se non ti appassioni non sai che perdi…forse pure lui.

Он гурман. Стол предмет поклонения, а блюда традиционной неаполитанской кухни «всемирное наследие человечества». Что ты должна знать и безусловно попробовать, хотя бы чтобы сделать его счастливым. Ты не можешь не влюбиться в картофельные крокеты или жареную пиццу, это будет оскорблением. Ромовая баба и сфольятелли потом — это хлеб насущный в Неаполе, и, если ты не пылаешь страстью, не знаешь что теряешь… может, больше он.

10. La famiglia a Napoli è sacra. E numerosissima! Preparati a conoscere non solo genitori, fratelli e sorelle del tuo boy napoletano. Ma anche cognati, suoceri e generi di fratelli e sorelle. Oltre a decine di zii (suoi e acquisiti), nipoti e cugini fino al terzo grado di parentela. Oltre ai nonni (e speriamo che non abbiamo anche loro dei fratelli). E visto che a Napoli si festeggia praticamente tutto, ogni compleanno, anniversario ed evento familiare chiama a raccolta tutti. Te compresa. Sfuggire è dura, sappilo. Se ami lui devi prendere tutto il pacchetto. E se nonna compie gli anni il 14 febbraio, lei viene prima del tuo San Valentino.

Семья в Неаполе — это святое. И многочисленная! Приготовься познакомиться не только с родителями, братьями и сёстрами твоего неаполитанца. Но также и с невестками, их родителями* и зятьями братьев и сестёр. А также с десятком дядюшек и тётушек (своих родных и приобретённых), с племянниками и кузенами вплоть до третьего колена. А также с дедушками-бабушками (надеемся, что у них нет братьев). Очевидно, что в Неаполе празднуют практически всё: на каждый день рождения, юбилей и семейное событие зовут и собираются все. И ты тоже. Избежать сложно, знай это. Если ты любишь его, должна взять весь комплект. И если бабушка отмечает годовщину 14 февраля, она придёт первой на твой день Святого Валентина.

* В итальянском языке нет деления на:
родителей мужа (свёкор, свекровь) и жены (тесть, тёща) — il suocero / la suocera;
племянников и внуков — il nipote / la nipote.
Другие родственники «имеют» общую основу слова и гендерные окончания или артикли:
дедушка и бабушка — il nonno / la nonna;
дядя и тётя — lo zio / la zia;
двоюродный брат и двоюродная сестра — il cugino / la cugina;
троюродный брат и троюродная сестра — il biscugino / la biscugina.

Итальянский текст: http://www.cosmopolitan.it

Перевод: © Lara Leto (Ci Siciliano), 2017

Читайте также:

 В Италии брак — это контракт
Итальянцев удивляет ранний возраст вступления в брак в России (особенно итальянок), а количество браков вызывает недоумение у итальянских мужчин. Что же такое «брак по-итальянски»…

 «Странные» привычки, которые понравятся итальянцам
Другая страна — «другие правила». Интересные или необычные повседневные привычки итальянцев, удивляющие иностранных гостей или как быстро влиться в новую среду обитания.

 Первые фразы для общения
Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%.